Tuyên bố chung kêu gọi trả tự do cho Nguyễn văn Đài và Lê Thu Hà

TUYÊN B CHUNG KÊU GI TR T DO CHO NGUYN VĂN ĐÀI VÀ LÊ THU HÀ
Ngày 7 tháng 1 năm 2016

nguyenvandai

                                       Luật sư Nguyễn Văn Đài

lethuha02

                                                       Chị Lê Thu Hà

Ngày 16 tháng 12 năm 2015, một luật sư nhân quyền nổi tiếng, ông Nguyễn Văn Đài, 46 tuổi, và đồng nghiệp của ông, bà Lê Thu Hà, 33 tuổi, đã bị bắt giữ tại nhà riêng và văn phòng của họ ở Hà Nội, Việt Nam. Cả hai người bị khởi tố về tội “tuyên truyền chống Nhà nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam” theo Điều 88, Bộ luật Hình sự Việt Nam – điều luật thường xuyên được chính quyền sử dụng một cách tùy tiện để đàn áp các tiếng nói phản biện.

Ông Đài và bà Hà đang bị giam giữ tại Trại tạm giam B14, Hà Nội. Những yêu cầu được thăm nom của các nhà hoạt động đã bị từ chối và hiện có lo ngại rằng ông Đài và bà Hà đang gặp rủi ro bị tra tấn và các hình thức ngược đãi khác. Nếu bị kết tội, ông Đài và bà Hà có thể phải đối mặt với mức án 20 năm tù giam.

Chúng tôi kêu gọi chính phủ Việt Nam tôn trọng các nghĩa vụ quốc tế và trong nước của họ, trả tự do cho ông Đài và bà Hà ngay lập tức và vô điều kiện.

Chúng tôi cũng kêu gọi cộng đồng quốc tế hành động và gây áp lực với chính quyền Việt Nam trong những vụ việc vốn có tác động nghiêm trọng đến tự do biểu đạt này ở Việt Nam.

Trong quá trình bắt giữ, toàn bộ nhà riêng của ông Đài đã bị khoảng 20 cảnh sát lục soát. Máy tính xách tay, giấy tờ ngân hàng và các tài sản cá nhân khác của ông đã bị tịch thu, trong khi căn hộ của ông vẫn bị theo dõi gắt gao.

Ông Đài được biết đến nhiều như một nhà vận động ôn hòa cho nền dân chủ đa nguyên và quyền con người ở Việt Nam. Ông đã cống hiến công sức để trợ giúp pháp lý cho những người yếu thế và thấp cổ bé họng nhất trong xã hội.

Nguyễn Văn Đài đã liên tục bị khủng bố một cách vô lý vì công việc chính đáng của ông. Năm 2007, ông bị kết án 4 năm tù và 4 năm quản chế với cùng điều luật 88 Bộ luật Hình sự (tội tuyên truyền chống nhà nước). Vào thời kỳ đó, ông đã tổ chức các buổi tọa đàm giảng dạy cho sinh viên về những yếu tố cơ bản của một xã hội tự do và pháp quyền.

Kể từ khi được trả tự do năm 2011, ông Đài đã là đối tượng của vô số những vụ sách nhiễu và theo dõi của cảnh sát. Hiện các thương tích của ông vẫn đang hồi phục sau khi tham dự buổi gặp mặt kỷ niệm Ngày Nhân quyền Quốc tế và bị một số người giấu mặt hành hung ngày 6 tháng 12. Ông đã bị đánh đập tàn nhẫn trước khi bị cướp hết đồ đạc và bị bỏ lại trên đường.

Việt Nam đã phê chuẩn Công ước Quốc tế về Các Quyền Dân sự và Chính trị (ICCPR) vốn bảo vệ quyền tự do tư tưởng và biểu đạt (Điều 19), và quyền hưởng tự do và an ninh của mỗi cá nhân, bao gồm quyền không bị bắt giữ và giam cầm tùy tiện (Điều 9).

Bộ Quy tắc Căn bản của Liên Hiệp Quốc về Vai trò của Luật sư tái khẳng định một cách cụ thể rằng luật sư “có các quyền tự do biểu đạt, tôn giáo, lập hội và hội họp” và rằng, “họ có quyền tham gia các cuộc thảo luận xã hội liên quan đến pháp luật, thực thi công lý, cũng như việc bảo vệ và thúc đẩy nhân quyền”. Bộ Quy tắc Căn bản này cũng đã thiết lập một số đảm bảo để luật sư có thể thực hiện vai trò nghề nghiệp của mình mà không bị cản trở một cách phi lý.

Hơn thế nữa, Hiến pháp Việt Nam bảo vệ quyền tự do tư tưởng và ngôn luận (Điều 25) và đảm bảo rằng không một công dân nào bị bắt mà không có lệnh của Tòa án và rằng việc bắt giữ và tạm giam phải tuân thủ luật pháp (Điều 20).

Do đó chúng tôi thúc giục mạnh mẽ chính quyền Việt Nam tuân thủ các trách nhiệm và hủy bỏ việc khởi tố chống lại ông Đài và bà Hà, những người đang thực hiện những hoạt động ôn hòa để thúc đẩy và bảo vệ nhân quyền.

Chúng tôi cũng kêu gọi cộng đồng quốc tế can thiệp mạnh mẽ ở cấp độ cao nhất để hai nhà hoạt động nhân quyền này nhanh chóng được trả tự do.

ĐÃ KÝ:

  1. Amnesty International – ANH QUỐC
  2. Christian Solidarity Worldwide – ANH QUỐC
  3. Front Line Defenders – IRELAND
  4. CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation – NAM PHI
  5. Civil Rights Defenders – THỤY ĐIỂN
  6. International Service for Human Rights – THỤY SĨ
  7. International Commission of Jurists – THỤY SĨ
  8. Freedom House – HOA KỲ
  9. Human Rights Foundation – HOA KỲ
  10. Humanitarian China – HOA KỲ
  11. National Congress of Vietnamese Americans – HOA KỲ
  12. People In Need – CỘNG HÒA SÉC
  13. Văn Lang – CỘNG HÒA SÉC
  14. Asian Forum for Human Rights and Development (FORUM-ASIA) – THÁI LAN
  15. Foundation for Community Educational Media – THÁI LAN
  16. SHANAH – MIẾN ĐIỆN
  17. Commission for the Disappeared and Victims of Violence (KontraS) – INDONESIA
  18. Institute for Policy Research and Advocacy (ELSAM) – INDONESIA
  19. Legal Aid Center for the Press (LBH Pers) – INDONESIA
  20. ASEAN SOGIE Caucus – PHILIPPINES
  21. Vietnamese Overseas Initiative for Conscience Empowerment (VOICE) – HOA KỲ, ÚC, CANADA & CHÂU ÂU
  22. Hội Anh Em Dân Chủ (Brotherhood for Democracy) – VIỆT NAM
  23. Diễn đàn Xã hội Dân sự (Civil Society Forum) – VIỆT NAM
  24. No-U Miền Trung – VIỆT NAM
  25. Phong trào Con đường Việt Nam (Vietnam Path Movement) – VIỆT NAM
  26. Hội Ái hữu Tù nhân Chính trị và Tôn giáo Việt Nam (Vietnamese Political & Religious Prisoners Friendship Association) – VIỆT NAM
  27. Hội Chuyên Gia Viêt Nam – Châu Âu ( Vietnamese Professional Society Europe)

*****

JOINT STATEMENT CALLING FOR THE RELEASE OF VIETNAMESE ACTIVISTS: NGUYEN VAN DAI AND LE THU HA
January 7, 2016

On 16 December 2015, prominent human rights lawyer, Mr. Nguyen Van Dai, 46, and his colleague, Ms. Le Thu Ha, 33, were arrested at their home and office in Hanoi, Vietnam, respectively. Both have been charged with “conducting propaganda against the Socialist Republic of Vietnam” under Article 88 of the Vietnamese Penal Code, a law that has been routinely and arbitrarily invoked by the government to suppress critical voices.

Mr. Nguyen and Ms. Le are being held in B14 prison in Hanoi. Requests by activists to visit them have been rejected and there are concerns that they are at risk of torture and other ill-treatment. If convicted, Mr. Nguyen and Ms. Le could face up to 20 years in prison.

We appeal to the Vietnamese government to honor its international and domestic obligations and to release Mr. Nguyen and Ms. Le immediately and unconditionally.

We also call on the international community to act and put pressure on the Vietnamese government regarding these cases which have a severe chilling effect on freedom of expression in Vietnam.

During Mr. Nguyen’s arrest, his home was searched thoroughly by approximately 20 police officers. His laptops, bank documents and many other personal items were confiscated, while his apartment remains under tight surveillance.

Mr. Nguyen is a well-known peaceful campaigner for a multi-party democracy and the protection of human rights in Vietnam. He has devoted his life to providing legal assistance to the most vulnerable and marginalized people in society.

Mr. Nguyen has repeatedly been subjected to unwarranted persecution for undertaking his legitimate work. In 2007, he was convicted under Article 88 of the Penal Code (employing propaganda against the state) and sentenced to 4 years in prison and placed under 4 years of house arrest. At the time, he had been holding seminars to teach students about the fundamentals of a free society and the rule of law.

Since Mr. Nguyen’s release from prison in 2011, he had been subjected to countless incidents of harassment and surveillance by police officers. He was still recovering from injuries sustained from a vicious assault by masked assailants on 6 December 2015, after he had attended a meeting to mark International Human Rights Day. He was badly beaten, robbed and thrown on the street.

Vietnam has ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, (ICCPR), which protects the right to freedom of opinion and expression (Article 19), and the right to liberty and security of a person, which includes the right to not be subjected to arbitrary arrest and detention (Article 9).

The UN Basic Principles on the Role of Lawyers specifically affirm that lawyers are “entitled to freedom of expression, belief, association and assembly” and that, “they shall have the right to take part in public discussion of matters concerning the law, the administration of justice and the promotion and protection of human rights”. The Basic Principles also set out a number of guarantees to ensure that lawyers are able to fulfill their professional roles without undue interference.

Furthermore, Vietnam’s Constitution protects the right to freedom of opinion and speech (Article 25) and guarantees that no citizen may be arrested without a warrant and that the arrest and detention must be in accordance with the law (Article 20).

We therefore strongly urge the Vietnamese authorities to comply with Vietnam’s human rights obligations, and drop all charges against Mr. Nguyen and Ms. Le, who have been peacefully carrying out activities to promote and protect human rights.

We further urge the international community to strongly intervene at the highest possible levels to support the expeditious release of both human rights defenders.

SIGNED:

  1. Amnesty International – ENGLAND
  2. Christian Solidarity Worldwide – ENGLAND
  3. Front Line Defenders – IRELAND
  4. CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation – SOUTH AFRICA
  5. Civil Rights Defenders – SWEDEN
  6. International Service for Human Rights – SWITZERLAND
  7. International Commission of Jurists – SWITZERLAND
  8. Freedom House – USA
  9. Human Rights Foundation – USA
  10. Humanitarian China – USA
  11. National Congress of Vietnamese Americans – USA
  12. People in Need – CZECH REPUBLIC
  13. Van Lang – CZECH REPUBLIC
  14. Asian Forum for Human Rights and Development (FORUM-ASIA) – THAILAND
  15. Foundation for Community Educational Media – THAILAND
  16. SHANAH – BURMA
  17. Commission for the Disappeared and Victims of Violence (KontraS) – INDONESIA
  18. Institute for Policy Research and Advocacy (ELSAM) – INDONESIA
  19. Legal Aid Center for the Press (LBH Pers) – INDONESIA
  20. ASEAN SOGIE Caucus – PHILIPPINES
  21. Vietnamese Overseas Initiative for Conscience Empowerment (VOICE) – USA, AUSTRALIA, CANADA & EUROPE
  22. Brotherhood for Democracy – VIETNAM
  23. Civil Society Forum – VIETNAM
  24. No-U Mien Trung – VIETNAM
  25. Vietnam Path Movement – VIETNAM
  26. Vietnamese Political & Religious Prisoners Friendship Association – VIETNAM
  27. Vietnamese Professional Society – Europe (VPS-Europe)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s